赤城山酒蔵見学2015@群馬県近藤酒造/ Akagisan the sake factory @Gunmapref.

現在、私の主宰するPlatinumで取り組み中のスパークリング赤城山ラベルデザインプロジェクトの一環で、今年も行かせていただきました、赤城山の蔵見学。今年はさらに仕込みを体験させてもらえるとのことで前日から群馬入りしました。

Platinum which I've been organizing a group for women, is now doing a project that supports marketing Sparkling sake named Akagisan.
This time, we visited the sake factory 'Kondo Shuzo' in Gunma Pref.
Akagisan is one of the brands of Sake and famous in the pref.

今年も新酒ができた12月には酒林が飾られました。
(ややまだ緑の部分が残っている)
This is 'Sakabayashi' which is be hanged in front of the sake factory.
It starts to be hanged when new sake was released in every December.



初日は蔵元である近藤酒造の近藤さんと参加してくれた皆さんとで宴会。
さすが地元の名酒!
We went to Gunma the day before the visiting and had a party with the owner of Kondo sake factory.
I felt that Akagisan is really famous in Gunma because the restaurant was only serving Akagisan.
地獄鍋。ちょっとしょっぱすぎましたが、おいしかった。
At the party, this was Jigoku nabe, literally 'Hell pot' in Japanese.

と〆のひもかわうどん。
This is famous Himokawa Udon, large width noodle of Gunma.

おいしく楽しい夜をすごしました。
We had a fantastic night with Akagisan and Himokawa udon.

---------------------------------------------------------------
そして、翌日朝8:30、近藤酒造へ移動
Next morning at 8:30, we visited Kondo Sake factory.

日本酒の仕込みは初めてです。
まず、早朝、精米を蒸すところから始まります。
お酒のつくりかたは、とても手がこんでいます。
It was our fist time to experience sake producing, so exciting!
The process started from steaming rice, all the process are very discrete.

まずは、精米を蒸すところから。↓のような機械で行っています。
It is a machine to steam the rice.

お米は蒸されて柔らかくなっています。
The rice was steamed and became softer.

みなさんてきぱきと早起きでお米をならします。
They do a quick job.

お米は、精米度合いによって、お酒のクラスがかわります。
こちらは60%。たしかに角が取れてやや小さい形になっています。
The ingredient rice for sake is processed by being cut the outside of the rice.
And how much it was cut is classifying the grade of sake.
This rice was cut by 60% and smaller.

蒸しあがったお米は、
Steamed rice was...

ネットを持ち上げて、横のお米を運ぶベルトコンベヤーに運びます。
steamed rice on the net is carried to a conveyer which is connected to a tank.

お米はだんだん運ばれていき
The machine to convey the rice

ホースを通って、タンクにいきます。
The rice was conveyed through the hoarse.

タンクごとにお酒の種類変えて作ります。
1タンク6000リットルの容量。かなり大きいです。
Each of these tanks is capable of producing 6000 litter of sake.
These are tanks for the fermentation.

これはタンクに一緒に入る米麹
this is the fermented rice to be put in tank together with the other ingredients. 

先ほど蒸されたお米は、ホースを通ってこちらのタンクに入ります。
Steamed rice is put into this tank through the hoarse

タンクには、蒸した米、麹、水を入れて熟成させます。これをもろみといいます。
A tank has steamed rice, fermented rice and water into it together, and will have a time for fermentation. This content is called "Moromi".


熟成させる期間はお酒の種類によって異なるそう。
こちらは12/30につけたお酒。
ちょうど、2週間ほど経って、発酵が進んでいます。
How long the tank is in fermentation depends on the grade of sake.
the tank above was done at Dec 30th.
Already 2 weeks passed, thus the fermentation has been progressed well.

途中でかき混ぜたりします。
Sometimes, staff stirs the contents of the tank in order to make it better mixed.

発酵を経たお酒はこの機械を通して、酒粕と酒に分かれます。
この写真の中で薄い黄色に見えるところは全て酒粕です。
タンクの中身75%程度はお酒、25%程度が酒粕になるそうです。
The sake after above is separated into sake and sakekasu.
sakekasu is sake lees, Japanese eat this by Amazake, with boiled water and sugar, or just bake it and soy sause.
And various Japanese restaurant use it for their cuisines.
Approximately 75% of the tank is Sake, and remaining 25% is sake lees.

酒粕は一枚一枚はがしていきます。
remove sake lees layer by layer
食べてみたら、酒粕でした。笑
I ate it and it was exactly the sake lees.
酒粕は、料理店などに卸されるそうです。
These are sold to restaurants, another important revenue source for them.

こちらは、私たちが今マーケティングを考えている、
スパークリング赤城山を作るタンク。
スパークリング赤城山は、純米酒に炭酸を入れて作っています。
日本酒の味にこだわっているため、やや炭酸もアルコールも一般的なスパークリングよりは強め。
This is the machine for producing sparkling Akagisan, which is the product now we are doing in the project.
It adds carbonate acid to sake.
Sparkling Akagisan is focusing on real sake taste and therefore, it has a bit strong alcohol and carbonated.  
できたてをいただっきました。こちらは冷たくて、炭酸もピリっとしていておいしい。
This is the sparkling sake just fallen out from the tank.

作られたお酒たちは、熟成度合いを試験して確認します。
Each sake is tested to confirm the condition.

近藤酒造の近藤さんとPlatinumのみんなでいろいろな話を伺いながらお酒を飲みながら。
Platinum women with the owner of Kondo sake factory

酒蔵ならではのいろいろなお酒をその場でいただきました。
一つずつ少しずつ変わった味です。
Kondo sake factory produces various type of sake. tasting time!

こちらが王様、大吟醸。桐箱入りです。
This is the king grade of Akagisan, Daiginjou.

午後は麹部屋を見学させていただきました。
ここは、納豆を食べたら絶対入れない、酒蔵の要ともいえるお部屋。
(納豆菌が麹菌を殺してしまうため)
After the lunch, we entered the special room for the factory called 'Kouji room'.
It is special because this room has original fermentation mold which is the most essential to produce sake.
The mold has been passed down from generations to generations.
Therefore, it is funny but it is forbidden to eat Natto during sake producing period because the mold is poor at Natto mold.

蒸したお米をばらばらとほぐして、菌を根付かせます。
Kouji is made by steamed rice and the original mold which is in the room.
ほぐしも体験させていただきました。
We experienced the process, too.

代々続く蔵元です。
Kondo sake factory has been producing sake for generations.


近藤さん今年もありがとうございました!


赤城山を作っている近藤酒造さんはこちらです。↓
Visit the web page if you are interested in.
http://www.akagisan.com/

コメント